Editorial Médica Panamericana: Libros de medicina

Sala de Prensa

Contacto del Departamento de Prensa Laura Fernandez

lfernandez@medicapanamericana.es

Teléfono: +(34) 911 31 78 00

viernes, 15 de abril de 2011 / México

El Diccionario de términos médicos entra en su fase de edición

La obra llega a su etapa final con vistas a poder ser presentada en el segundo semestre del año

El Diccionario de términos médicos entra en su fase de edición • La Academia presentará en unos meses la que será la primera gran obra de referencia de la lexicografía médica en español y una herramienta fundamental para la normalización de la terminología médica en nuestro idioma
• Aparte de la edición impresa, están previstas versiones navegables para «iPhone», «iPad», tabletas y móviles en general, y una versión en rústica para el estudiante.


Apenas ocupa el tamaño de una tarjeta de vistita. Y sin embargo, espacio tan reducido aloja las casi 52.000 entradas que tendrá la primera edición del Diccionario de términos médicos , la que será sin duda la gran obra de referencia para la lexicografía médica en español, una lengua que hablan más de 400 millones de personas. La memoria USB en cuestión incluye un trabajo que arrancó en 1998 y que responde a uno de los objetivos y aspiraciones de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM). Ahora acaba de entregar a la Editorial Médica Panamericana el pen drive que incluye el esfuerzo de todos estos años de trabajo con el deseo de que la obra resultante se convierta en la mejor herramienta posible para el desarrollo de un lenguaje médico en español; un instrumento que contribuirá al fomento de un idioma médico unitario para todos los que comparten la misma lengua. En la actualidad, la Academia ya trabaja en el desarrollo de plataformas que faciliten la difusión electrónica del Diccionario.

El Diccionario es el resultado de un trabajo liderado por una comisión de académicos y ha sido posible gracias al patrocinio de la Fundación Mutua Madrileña y la colaboración de la Fundación Ramón Areces y la Fundación RANM. Está dirigido a los profesionales biosanitarios, como médicos, enfermeros o estudiantes de ciencias de la salud; a especialistas de otros campos y ciencias afines, como psicólogos, farmacéuticos, biólogos o químicos; y también resultará muy útil a redactores médicos, traductores, periodistas, etcétera, sin embargo, su ámbito de influencia puede muy bien extenderse a toda la sociedad.

Entrega a la editorial
La RANM ya ha entregado a Editorial Médica Panamericana los originales del Diccionario en un acto oficial en el que estuvieron presentes Manuel Díaz-Rubio, presidente de la RANM; Hipólito Durán, director académico del Diccioniario; Miguel Lucas y Tomás, secretario de la RANM y Hugo Brik presidente de la Editorial que publicará la obra en el segundo semestre de este año.

Hasta ahora no se disponía de ninguna obra original que pudiera competir en calidad o cantidad con los principales diccionarios médicos en otras lenguas, como la inglesa o alemana.

Son muchas las innovaciones que aporta esta obra, con la cual la RANM marca un hito en la historia de la lexicografía médica española: casi 52.000 entradas; más de 30.000 sinónimos; más de 15.000 observaciones lingüísticas y técnicas; aporta etimologías e incluye las siglas, abreviaturas, símbolos y acrónimos más frecuentes; recoge no sólo los términos, grafías y variantes correctos, sino también los erróneos con el fin de alertar al usuario, y cada una de las entradas está acompañada de su equivalente en inglés.

El Diccionario de términos médicos entra en su fase de edición

lunes, 3 de enero de 2011 / México

El Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM) estará disponible en 2011

• La Real Academia Nacional de Medicina y Editorial Médica Panamericana ultiman los detalles de la edición del Diccionario de términos médicos.

El Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM) estará disponible en 2011 - Más de 50.000 términos
- Más de 30.000 sinónimos
- Más de 15.000 observaciones lingüísticas y técnicas
- Establece las normas de uso del lenguaje médico
- Aporta etimologías y equivalencias inglesas
- Información actualizada redactada por académicos y especialistas
- Con advertencias sobre términos incorrectos
- Dirigido a profesionales de Medicina



La Real Academia Nacional de Medicina (RANM) ultima la realización del Diccionario de términos médicos, que será la obra de referencia para el uso de la terminología médica en español y cuya primera edición estará disponible en 2011.
En 2007, la RANM y Editorial Médica Panamericana firmaron el contrato para la edición del Diccionario en un marco de compromiso con el conocimiento y la transmisión de la cultura terminológica médica.

La idea de poner en marcha la realización de un diccionario tan ambicioso nació hace unos años de la mano de dos académicos: el profesor Antonio García Pérez, (ya fallecido) y el profesor Hipólito Durán Sacristán, cuando era el presidente de la RANM (1994-1999). “La magnitud del proyecto ha hecho necesaria la creación, por un lado, de un departamento especializado que incluyera a un grupo de lexicografía, y por otro de una comisión encargada de resolver dudas y supervisar periódicamente el trabajo realizado”, asegura el profesor Durán, director académico del diccionario y actual presidente de honor de la Academia.
El objetivo de la obra va más allá de definir y precisar conceptos médicos. Se ha procurado, en palabras del profesor Durán, “ofrecer al mundo de la medicina una herramienta fundamental para utilizar estos términos de forma correcta en el ejercicio diario de la profesión. Además, hemos concedido gran importancia a la etimología de las palabras incluidas, explicando tanto su origen como su evolución histórica”.

El Diccionario incluirá más de 50.000 entradas, que se irán ampliando en sucesivas ediciones. En su elaboración participan numerosos académicos, cada uno de los cuales aporta definiciones de acuerdo con su especialización profesional.

Además de la terminología habitual en el ámbito médico, también incluirá las siglas, abreviaturas, símbolos y acrónimos más frecuentes en esta área. Contendrá igualmente información normativa sobre usos, incorrecciones y dudas ortográficas. “Se trata, en definitiva, de responder a interrogantes que se plantean cuando se manejan conceptos y términos médicos. Porque ¿cuántos médicos se preguntan si es correcto decir o escribir stent, brote de salmonela o mosquito tigre?”, afirma el profesor Durán. Con ese fin el Diccionario añadirá un apartado dedicado a incluir observaciones de todo tipo sobre la vigencia de la palabra en cuestión, su uso más o menos extendido o su correcta acentuación. De hecho, el diccionario recogerá no sólo los términos, grafías y variantes correctos, sino también los erróneos con el fin de alertar al usuario.

“La presencia de España y de la lengua española es indudablemente cada vez más fuerte. La Academia de Medicina se percató de que se necesitaba un referente mundial como diccionario médico y se puso manos a la obra, con la colaboración de expertos lexicógrafos. Aunque no pretende en modo alguno ser un diccionario bilingüe, presentará, junto al lema de las principales entradas, o junto a la acepción correspondiente en su caso, el equivalente en inglés, como reconocimiento a la importancia de la lengua de Shakespeare en la medicina actual y como idioma común para el intercambio de conocimientos entre la comunidad científica internacional”, explica Hugo Brik, presidente de Editorial Médica Panamericana.
En posteriores ediciones, la RANM tiene previsto ampliar el espectro de lenguas en él contenidas, comenzando por las restantes que hay en España y por las variantes léxicas del español de América relativas al ámbito médico.

La Comisión de trabajo de la RANM está presidida por Hipólito Durán e integrada por el presidente de la Academia, el profesor Manuel Díaz-Rubio, el académico secretario general Miguel Lucas Tomás y los académicos de número Antonio Campos y Enrique Moreno. El departamento técnico del Diccioniario está integrado por Fernando Pardos, Fernando Navarro e Ignacio Navascués y por un equipo de lexicografía especializada del que forman parte las lingüistas Cristina González y Carmen Remacha.

El Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM) estará disponible en 2011

Volver arriba